Today, I am reading: Sudanese set for nationwide protests against military coup
Vocabulary:
Opponent /əˈpəʊnənt/ đối thủ
Coup /kuː/ đảo chính
Aid /eɪd/ sự viện trợ

KHARTOUM – Opponents of a military coup in Sudan have called for nationwide protests on Saturday to demand the restoration of a civilian-led government to put the country back on a path to democracy after decades of authoritarian rule.
KHARTOUM - Những người phản đối cuộc đảo chính quân sự ở Sudan đã kêu gọi các cuộc biểu tình trên toàn quốc vào thứ Bảy để yêu cầu khôi phục một chính phủ do dân sự lãnh đạo để đưa đất nước trở lại con đường dân chủ sau nhiều thập kỷ cai trị độc tài.
Thousands of Sudanese have already taken to the streets this week to protest against General Abdel Fattah al-Burhan’s ouster of Prime Minister Abdalla Hamdok’s cabinet in a coup that led Western states to freeze hundreds of millions in aid.
Hàng nghìn người Sudan đã xuống đường trong tuần này để phản đối việc Tướng Abdel Fattah al-Burhan phế truất nội các của Thủ tướng Abdalla Hamdok trong một cuộc đảo chính khiến các quốc gia phương Tây đóng băng hàng trăm triệu USD viện trợ.
With at least 11 protesters killed in clashes with security forces this week, opponents of the junta fear a full-blown crackdown and more bloodshed.
Với ít nhất 11 người biểu tình thiệt mạng trong các cuộc đụng độ với lực lượng an ninh trong tuần này, những người phản đối chính quyền lo ngại một cuộc đàn áp toàn diện và đổ máu nhiều hơn.
“The army should go back to its barracks and give the leadership to Hamdok,” said an activist who gave his name as Mohamed, who plans to protest. “Our demand is a civilian country, a democratic country, nothing less than that.”
“Quân đội nên quay trở lại doanh trại của mình và trao quyền lãnh đạo cho Hamdok,” một nhà hoạt động cho biết tên của mình là Mohamed, người có kế hoạch phản đối. "Yêu cầu của chúng tôi là một quốc gia dân sự, một quốc gia dân chủ, không gì khác hơn thế."
The United States, which is calling for the restoration of the civilian-led government, said how the army reacts on Saturday will be a test of its intentions.
Hoa Kỳ, quốc gia đang kêu gọi khôi phục chính phủ do dân sự lãnh đạo, cho biết cách phản ứng của quân đội vào thứ Bảy sẽ là một phép thử đối với ý định của họ.
“We call on the security forces to refrain from any and all violence against protesters and to fully respect the citizens’ right to demonstrate peacefully,” said a senior State Department official, briefing reporters on condition of anonymity.
“Chúng tôi kêu gọi lực lượng an ninh kiềm chế mọi hành vi bạo lực chống lại người biểu tình và tôn trọng hoàn toàn quyền biểu tình một cách hòa bình của công dân”, một quan chức cấp cao của Bộ Ngoại giao Mỹ nói với các phóng viên với điều kiện giấu tên.
U.S. Secretary of State Antony Blinken said Sudan’s security forces must respect human rights and any violence against peaceful demonstrators is “unacceptable”.
Ngoại trưởng Hoa Kỳ Antony Blinken cho biết lực lượng an ninh của Sudan phải tôn trọng nhân quyền và bất kỳ bạo lực nào chống lại những người biểu tình ôn hòa là "không thể chấp nhận được".
The United States continues to stand with “Sudan’s people in their nonviolent struggle for democracy,” he said in a Twitter post.
Hoa Kỳ tiếp tục sát cánh với “người dân Sudan trong cuộc đấu tranh bất bạo động vì dân chủ,” ông nói trong một bài đăng trên Twitter.
With internet and phone lines restricted by the authorities, opponents of the coup have sought to mobilise for the protest using fliers, SMS messages, graffiti, and neighbourhood rallies.
Với việc các đường dây internet và điện thoại bị giới hạn bởi chính quyền, những người phản đối cuộc đảo chính đã tìm cách vận động cho cuộc biểu tình bằng cách sử dụng tờ rơi, tin nhắn SMS, graffiti và các cuộc biểu tình của khu phố.
Neighbourhood-based resistance committees, active since the uprising against deposed President Omar al-Bashir that began in December 2018, have been central to organising despite the arrests of key politicians.
Các ủy ban kháng chiến dựa trên các vùng lân cận, hoạt động tích cực kể từ cuộc nổi dậy chống lại Tổng thống bị phế truất Omar al-Bashir bắt đầu vào tháng 12 năm 2018, đã trở thành trung tâm tổ chức bất chấp các vụ bắt giữ các chính trị gia chủ chốt.
Bashir, who ran Sudan for nearly three decades, was deposed by the army following months of protests against his rule.
Bashir, người đã điều hành Sudan trong gần ba thập kỷ, đã bị quân đội phế truất sau nhiều tháng phản đối sự cai trị của ông.
(For a timeline, please see)
Khartoum committee activist Hussam Ibnauf said the protest date had been well-advertised and he was confident of a big turnout.
Nhà hoạt động của ủy ban Khartoum, Hussam Ibnauf cho biết ngày biểu tình đã được quảng cáo tốt và ông tự tin về một lượng cử tri lớn.
“Everyone on the street … they know about October 30. If they know, the rest is easy,” he said.
“Mọi người trên đường phố… họ biết về ngày 30 tháng 10. Nếu họ biết, phần còn lại rất dễ dàng,” anh nói.
There was now “no fear factor”, he said.
NO DEBTRELIEF
Burhan has said he removed the cabinet to avert civil war after civilian politicians stoked hostility to the armed forces.
Burhan cho biết ông đã loại bỏ nội các để ngăn chặn nội chiến sau khi các chính trị gia dân sự bày tỏ thái độ thù địch với các lực lượng vũ trang.
He says he is still committed to a democratic transition, including elections in July 2023.
Ông nói rằng ông vẫn cam kết thực hiện một quá trình chuyển đổi dân chủ, bao gồm cả cuộc bầu cử vào tháng 7 năm 2023.
Hamdok, an economist, was initially held at Burhan’s residence when soldiers rounded up the government on Monday, but was allowed to return home under guard on Tuesday.
Hamdok, một nhà kinh tế, ban đầu bị giữ tại tư dinh của Burhan khi binh lính vây bắt chính phủ vào thứ Hai, nhưng được phép trở về nhà dưới sự bảo vệ vào thứ Ba.
The U.S. State Department official said he was, however, still under house arrest and unable to resume his work.
Tuy nhiên, quan chức Bộ Ngoại giao Hoa Kỳ cho biết ông vẫn bị quản thúc tại gia và không thể tiếp tục công việc của mình.
The U.S. official said tens of billions of dollars of debt relief sought by Sudan would not happen as long as the army was attempting to direct Sudan unilaterally. The United States and the World Bank have already frozen assistance to Sudan, where an economic crisis has seen shortages of basic goods including food and medicine and where nearly a third of the population are in need of urgent humanitarian support.
Quan chức Mỹ cho biết khoản nợ hàng chục tỷ USD mà Sudan đang tìm kiếm sẽ không xảy ra chừng nào quân đội đang cố gắng chỉ đạo Sudan đơn phương. Hoa Kỳ và Ngân hàng Thế giới đã đóng băng hỗ trợ cho Sudan, nơi mà một cuộc khủng hoảng kinh tế đã chứng kiến sự thiếu hụt hàng hóa cơ bản bao gồm thực phẩm và thuốc men và nơi gần một phần ba dân số đang cần hỗ trợ nhân đạo khẩn cấp.
Several mediation efforts have emerged but there has been no sign of progress towards a compromise.
Một số nỗ lực hòa giải đã xuất hiện nhưng không có dấu hiệu tiến triển đối với một thỏa hiệp.
Western states are not looking to engage with the military or mediate any negotiation until detainees are released and the army shows commitment to power-sharing as set out in a transitional constitutional declaration, a Western diplomat said.
Các quốc gia phương Tây không muốn tham gia với quân đội hoặc làm trung gian cho bất kỳ cuộc đàm phán nào cho đến khi những người bị bắt giữ được trả tự do và quân đội thể hiện cam kết chia sẻ quyền lực như được nêu trong một tuyên bố hiến pháp chuyển tiếp, một nhà ngoại giao phương Tây cho biết.
Many Sudanese opponents of the coup oppose a compromise with an army of which they are deeply mistrustful following several coups since independence in 1956.
Nhiều người Sudan phản đối cuộc đảo chính phản đối thỏa hiệp với một đội quân mà họ vô cùng tin tưởng sau một số cuộc đảo chính kể từ khi giành độc lập năm 1956.
Friction had been mounting between the civilian government and the army leading up to the latest takeover. One point of tension had been the pursuit of justice for alleged atrocities in Darfur in the 2000s, with the International Criminal Court asking Sudan to hand over Bashir.
Ma sát đã gia tăng giữa chính phủ dân sự và quân đội dẫn đến cuộc tiếp quản mới nhất. Một điểm căng thẳng là việc theo đuổi công lý cho những hành vi bị cáo buộc là tàn bạo ở Darfur vào những năm 2000, với việc Tòa án Hình sự Quốc tế yêu cầu Sudan giao nộp Bashir.
“All those who accept or participate in dialogue with the military do not have the street’s support,” the Sudanese Professionals Association said in a statement, demanding full handover of power to civilians.
“Tất cả những người chấp nhận hoặc tham gia đối thoại với quân đội đều không nhận được sự ủng hộ của đường phố”, Hiệp hội Chuyên gia Sudan cho biết trong một tuyên bố, đồng thời yêu cầu bàn giao toàn bộ quyền lực cho dân thường.
Magdi El Gizouli, a political analyst, said Burhan’s calculation is that he can suppress the opposition by force if needed, while counting on the backing of people who crave stability.
Magdi El Gizouli, một nhà phân tích chính trị, cho biết tính toán của Burhan là ông có thể trấn áp phe đối lập bằng vũ lực nếu cần, đồng thời dựa vào sự hậu thuẫn của những người khao khát sự ổn định.
While it was important the army avoid violence on Saturday, Burhan’s opponents must make realistic demands, he added.
Mặc dù điều quan trọng là quân đội phải tránh bạo lực vào thứ Bảy, nhưng các đối thủ của Burhan phải đưa ra các yêu cầu thực tế, ông nói thêm.
Source: https://www.euronews.com/2021/10/30/uk-sudan-politics
Nhận xét
Đăng nhận xét