Today, I am reading: Soaring energy prices push Europe's inflation to decade high

Vocabulary:

Inflation /ɪnˈfleɪʃn/ lạm phát

Joit /dʒəʊlt/

Shortage /ˈʃɔːtɪdʒ/ sự thiếu

Scramble /ˈskræmbl/

Nonetheless /ˌnʌnðəˈles/ dù sao thì

Utility /juːˈtɪləti/ tính thiết thực

Tight /taɪt/ chặt

Deplete /dɪˈpliːt/ 

Subsidy /ˈsʌbsədi/ trợ cấp

Monetary /ˈmʌnɪtri/ tiền tề

Transient /ˈtrænziənt/ tạm thời, ngắn ngủi

Depth /depθ/ chiều sâu

Volatile /ˈvɒlətaɪl/ bay hơi

Recession /rɪˈseʃn/ suy thoái

Recede /rɪˈsiːd/ rút lui

 Annual inflation in the Euro area reached a 13-year high as oil and gas prices soared in September, the European Union statistics agency said on Friday.

Cơ quan thống kê Liên minh châu Âu cho biết lạm phát hàng năm ở khu vực đồng Euro đạt mức cao nhất trong 13 năm do giá dầu và khí đốt tăng vào tháng 9.

Inflation came in at 3.4%, up from 3.0% in August and the highest since 2008. The overall inflation level was boosted by a jolting 17.4% increase in energy prices.

Lạm phát ở mức 3,4%, tăng từ 3,0% trong tháng 8 và cao nhất kể từ năm 2008. Mức lạm phát tổng thể được thúc đẩy bởi mức tăng chóng mặt 17,4% của giá năng lượng.

Economists and central bankers say the jump in energy prices is temporary — but it has governments nonetheless scrambling to ease the pain of higher utility bills for households.

Các nhà kinh tế và các chủ ngân hàng trung ương cho rằng việc tăng giá năng lượng chỉ là tạm thời - nhưng dù sao thì nó cũng khiến các chính phủ phải tranh giành để giảm bớt nỗi đau của các hóa đơn tiện ích cao hơn cho các hộ gia đình.

That hasn't removed fears of prices spikes and gas shortages this winter due to an extremely tight market for natural gas. Natural gas traded at €94.46 per megawatt-hour in Europe on Friday, almost five times higher than at the start of this year.

Điều đó vẫn chưa loại bỏ lo ngại về giá tăng đột biến và tình trạng thiếu khí đốt trong mùa đông này do thị trường khí đốt tự nhiên cực kỳ eo hẹp. Khí tự nhiên được giao dịch ở mức € 94,46 mỗi megawatt-giờ ở châu Âu vào thứ Sáu, cao hơn gần năm lần so với đầu năm nay.

Reasons include strong demand in Asia, less supply from Russia, and cold weather this past winter that left reserves depleted.

Các lý do bao gồm nhu cầu mạnh mẽ ở châu Á, nguồn cung ít hơn từ Nga và thời tiết lạnh giá trong mùa đông vừa qua khiến nguồn dự trữ cạn kiệt.

Higher prices for natural gas and electricity have spread concern among European governments, which are taking steps to limit rises in residential utility bills through subsidies and tax cuts. Natural gas is a key fuel for generating electricity, so higher gas prices mean costlier electricity bills.

Giá điện và khí đốt tự nhiên cao hơn đã làm dấy lên lo ngại giữa các chính phủ châu Âu, những nước đang thực hiện các bước để hạn chế việc tăng hóa đơn tiện ích dân cư thông qua trợ cấp và cắt giảm thuế. Khí tự nhiên là nhiên liệu chính để sản xuất điện, vì vậy giá khí đốt cao hơn đồng nghĩa với việc hóa đơn tiền điện đắt hơn.

Core inflation, which excludes volatile fuel and food, was more modest at 1.9%.

Lạm phát cơ bản, không bao gồm nhiên liệu dễ bay hơi và lương thực, khiêm tốn hơn ở mức 1,9%.

Despite higher recent inflation readings, the European Central Bank has indicated it has no plans to tighten monetary policy in response. The central bank sees higher inflation as the result of transient factors such as supply bottlenecks and statistical comparisons to extremely low energy prices a year earlier during the depths of the pandemic recession.

Bất chấp các chỉ số lạm phát gần đây cao hơn, Ngân hàng Trung ương châu Âu cho biết họ không có kế hoạch thắt chặt chính sách tiền tệ để đáp lại. Ngân hàng trung ương cho rằng lạm phát cao hơn là kết quả của các yếu tố nhất thời như tắc nghẽn nguồn cung và so sánh thống kê với giá năng lượng cực thấp một năm trước đó trong thời kỳ đại dịch suy thoái.

The bank predicts inflation will recede next year, and ECB President Christine Lagarde has said it will not “overreact” by scaling back its support for the economy in order to counter inflation that is only temporary. The central bank's staff projections foresee inflation of only 1.7% next year and 1.5% in 2023, short of the bank's goal of 2% considered best for the economy.

Ngân hàng dự đoán lạm phát sẽ giảm trong năm tới và Chủ tịch ECB Christine Lagarde cho biết họ sẽ không "phản ứng thái quá" bằng cách giảm bớt hỗ trợ cho nền kinh tế để chống lại lạm phát chỉ là tạm thời. Các nhân viên của ngân hàng trung ương dự báo lạm phát chỉ 1,7% trong năm tới và 1,5% vào năm 2023, thấp hơn so với mục tiêu 2% của ngân hàng được coi là tốt nhất cho nền kinh tế.

The bank's support measures include €1.85 trillion in bond purchases slated to run at least through March 2022, a step aimed at holding down market borrowing costs for companies.

Các biện pháp hỗ trợ của ngân hàng bao gồm 1,85 nghìn tỷ euro mua trái phiếu dự kiến sẽ thực hiện ít nhất đến tháng 3 năm 2022, một bước nhằm giảm chi phí đi vay trên thị trường cho các công ty.

Source: https://www.euronews.com/2021/10/01/soaring-energy-prices-push-europe-s-inflation-to-decade-high

Nhận xét

Bài đăng phổ biến từ blog này

today, I'm reading: Chinese firms are increasing diversification outside of China, says HSBC CEO

Today, I'm reading: What it’s like to work with ADHD.

Today, I'm reading: Are we living in a computer simulation? This physicist says his study supports the theory.