Today, I am reading: London's Theatre Royal is bringing sticky, decadent Regency-era afternoon tea back to the West End

Vocabulary:

Royal /ˈrɔɪəl/ hoàng gia

Decadent /ˈdekədənt/ suy đồi

quỉrky/ˈkwɜːki/ kỳ quặt

Sumptuous /ˈsʌmptʃuəs/ xa hoa

Opt /ɒpt/ chọn, chọn lựa

Refurbish /ˌriːˈfɜːbɪʃ/ tân trang

Derail /diːˈreɪl/ trật bánh

Helm /helm/ người cầm lái

Frank: thẳng thắng

The theatre's new afternoon tea menu aims to balance class and decadence

The most fitting place to enjoy a rich chocolate cake decorated in quirky green and pink-coloured icing must surely be a sumptuous Regency setting.

Nơi thích hợp nhất để thưởng thức một chiếc bánh sô cô la đậm đà được trang trí bằng màu xanh lá cây và màu hồng kỳ quặc chắc chắn phải là khung cảnh của Vương triều xa hoa.

One London theatre is making that happen. Back in January 2019, London's Theatre Royal Drury Lane embarked on an ambitious €71 million restoration project to its former 1812 glory.

Một nhà hát ở London đang biến điều đó thành hiện thực. Trở lại vào tháng 1 năm 2019, Nhà hát Royal Drury Lane của London đã bắt tay vào một dự án phục hồi đầy tham vọng trị giá 71 triệu euro trở lại vinh quang năm 1812 trước đây của nó.

Now, the Covent Garden establishment has a menu to match it.

Giờ đây, cơ sở Covent Garden có một thực đơn phù hợp với nó.

With a modern twist on the outlandish desserts of the early 1800s - such as mini sticky toffee puddings filled with custard - this new Regency-themed afternoon tea is looking backwards as well as forwards. Theatre-goers can now enjoy such lucullan splendour at the heart of London's West End.

Với sự biến tấu hiện đại của các món tráng miệng kỳ lạ vào đầu những năm 1800 - chẳng hạn như bánh pudding kẹo bơ cứng mini chứa đầy sữa trứng - bữa trà chiều theo chủ đề Regency mới này đang hướng về phía sau cũng như phía trước. Giờ đây, những khán giả đến rạp có thể tận hưởng vẻ đẹp lộng lẫy như thế này tại trung tâm khu West End của London.

Throwing out the rulebook of traditional afternoon teas

The new idea is the brainchild of baker Lily Jones of Lily Vanilli Bakery.

Ý tưởng mới là đứa con tinh thần của thợ làm bánh Lily Jones của Lily Vanilli Bakery.

Jones, a self-taught baker, says she "wanted to create an afternoon tea that was really modern and really fun. Decadent, but full of things which are really delicious and things that people actually want to eat in 2021."

Jones, một thợ làm bánh tự học, nói rằng cô ấy "muốn tạo ra một buổi trà chiều thực sự hiện đại và thực sự vui vẻ. Đậm đà nhưng đầy ắp những thứ thực sự ngon và những thứ mà mọi người thực sự muốn ăn vào năm 2021".

Throwing out the rulebook of traditional afternoon teas, Jones has opted to get rid of the typical sandwiches and replace them with puff pastry sausage rolls made with Cornish sausage meat, roast bacon lardons, and a cider vinegar deglaze.

Từ bỏ quy tắc của các bữa trà chiều truyền thống, Jones đã chọn loại bỏ bánh mì kẹp thông thường và thay thế bằng các cuộn xúc xích bánh phồng làm từ thịt xúc xích Cornish, mỡ lợn muối nướng và giấm rượu.

Jones says tantalising the palate is central to her afternoon tea.

Jones nói rằng việc trêu ngươi khẩu vị là trọng tâm trong bữa trà chiều của cô ấy.

"I always think things look good when you know they're going to taste good. So, a slice of cake, you can see what's inside. We've got loads of amazing flavours, we've got custard, jelly, ice cream, sausage rolls. It's like a glorified kids' tea party," she says.

"Tôi luôn nghĩ rằng mọi thứ sẽ đẹp khi bạn biết rằng chúng sẽ ngon. Vì vậy, một lát bánh, bạn có thể thấy những gì bên trong. Chúng tôi có vô số hương vị tuyệt vời, chúng tôi có sữa trứng, thạch, kem , cuộn xúc xích. Nó giống như một bữa tiệc trà vinh danh của những đứa trẻ ", cô nói.

The aesthetics and variety are just as important, Jones says, with the rich Regency history of the Theatre Royal Drury Lane and its recent 60 million British pound refurbishment providing ample inspiration.

Jones nói, tính thẩm mỹ và sự đa dạng cũng quan trọng không kém, với lịch sử thời kỳ phong phú của Nhà hát Royal Drury Lane và công trình tân trang trị giá 60 triệu bảng Anh gần đây của nó mang lại nguồn cảm hứng dồi dào.

But, she explains, she's keen to bring the concept up to date.

"(I) drew a lot of inspiration from the interiors, but most importantly, for the food, I was really looking at what people like to eat now, so visually, it's really Regency, but what's on the stand is designed for 2021," she says.

"(Tôi) đã lấy rất nhiều cảm hứng từ nội thất, nhưng quan trọng nhất, đối với đồ ăn, tôi thực sự đang xem xét những gì mọi người thích ăn bây giờ. " cô ấy nói.

One of the highlights of the afternoon tea is a handmade Regency-style ice cream trolley serving a new spin on the traditional exotic ices of the times - a heady absinthe mint chocolate chip ice cream set on shell-shaped bowls.

Một trong những điểm nổi bật của buổi trà chiều là xe đẩy kem thủ công theo phong cách Regency phục vụ món quay mới trên loại kem truyền thống kỳ lạ của thời đại - món kem sô cô la bạc hà đậm vị absinthe được đặt trên những chiếc bát hình vỏ sò.

Additional perks essential to the London theatre's post-pandemic recovery

Tim Whitby/AP
The theatre has a rich history of royal connections - Prince Charles and the Duchess of Cornwall visited for afternoon tea last summerTim Whitby/AP

Jones' tea experience was chosen to help bring theatre lovers back the newly refurbished Theatre Royal for a complete evening of sensory joy.

Trải nghiệm trà của Jones đã được chọn để giúp đưa những người yêu thích sân khấu trở lại Nhà hát Royal mới được tân trang lại để có một buổi tối trọn vẹn của niềm vui cảm giác.

With its glittering chandeliers and soft pink and green marbled room, the theatre's Grand Saloon has had a multi-million-pound refurbishment aimed at bringing new life into the capital's theatre district.

Với đèn chùm lấp lánh và căn phòng lát đá cẩm thạch xanh và hồng nhẹ nhàng, Grand Saloon của nhà hát đã có một cuộc tân trang trị giá hàng triệu bảng Anh nhằm mang lại cuộc sống mới cho khu nhà hát của thủ đô.

Along with the new menu, Frozen: The Musical recently relocated to the 2,000-capacity theatre after an 18 month closure in performances due to COVID-19.

Cùng với thực đơn mới, Frozen: The Musical gần đây đã chuyển đến nhà hát 2.000 sức chứa sau 18 tháng đóng cửa các buổi biểu diễn do COVID-19.

London's West End has been particularly hard hit by the coronavirus pandemic, with over 95 percent of British theatre organisations reporting being worse off because of COVID-19, according to a survey by the Society of London Theatre (SOLT).

Theo một cuộc khảo sát của Hiệp hội Nhà hát London (SOLT), khu West End của London đã bị ảnh hưởng nặng nề bởi đại dịch coronavirus, với hơn 95% các tổ chức rạp hát ở Anh báo cáo tình hình tồi tệ hơn vì COVID-19.

By 16 March 2021, 165 theatre organisations in the UK had lost almost 200 million British pounds (€236.6 million) according to the report.

Theo báo cáo, đến ngày 16 tháng 3 năm 2021, 165 tổ chức rạp hát ở Anh đã lỗ gần 200 triệu bảng Anh (236,6 triệu euro).

The Theatre Royal is central to London's rich theatre history

Canva
The Theatre Royal's Grade I listed building has stood in London's West End since 1812Canva

The pandemic threatened to derail the theatre's extensive renovation project.

The results aim to recreate the charm of the theatre's heyday - from a vibrant bar named after Oscar-winning designer and costumier Cecil Beaton, to a stylish nook adorned with theatre-related artwork.

Kết quả nhằm mục đích tái hiện nét quyến rũ của thời kỳ hoàng kim của rạp hát - từ một quán bar sôi động được đặt theo tên của nhà thiết kế từng đoạt giải Oscar và nhà thiết kế thời trang Cecil Beaton, đến một ngóc ngách đầy phong cách được trang trí bằng các tác phẩm nghệ thuật liên quan đến rạp hát.

At the helm of the ambitious project was Madeleine Lloyd Webber, wife of British composer and theatre impresario Andrew Lloyd Webber, who owns the theatre and six others across the capital.

Đứng đầu dự án đầy tham vọng là Madeleine Lloyd Webber, vợ của nhà soạn nhạc và giám đốc nhà hát người Anh Andrew Lloyd Webber, người sở hữu nhà hát và sáu người khác trên khắp thủ đô.

She wants to persuade visitors to come back to the theatre district.

"We want to, with Drury Lane, set the bar extremely high, we want to be the first five-star theatre destination in the world, frankly," says Lloyd Webber.

Lloyd Webber nói: “Chúng tôi muốn, với Drury Lane, đặt tiêu chuẩn cực kỳ cao, chúng tôi muốn trở thành điểm đến rạp hát năm sao đầu tiên trên thế giới.

Madeleine and her husband have both been keen to encourage audiences back to the theatre and London's West End.

Madeleine và chồng đều muốn khuyến khích khán giả quay lại rạp hát và khu West End ở London.

"I'd like our teas to be a magnet, I want people to go to the theatre, have afternoon tea before or after, or just come to this beautiful set of rooms and have a luxury tea and they don't need to go to the theatre, but it brings people into the West End," says Madeleine.

"Tôi muốn các loại trà của chúng ta trở thành một thỏi nam châm, tôi muốn mọi người đến rạp hát, uống trà chiều trước hay sau đó hoặc chỉ cần đến một căn phòng đẹp đẽ này và thưởng thức một tách trà sang trọng và họ không cần phải đi Madeleine nói.

"It brings them in, it uses public transport, it uses the restaurants and the cafes. We've got to make the place vibrant again, and not just the West End, all over Britain."

"Nó đưa họ đến, nó sử dụng phương tiện giao thông công cộng, nó sử dụng các nhà hàng và quán cà phê. Chúng tôi phải làm cho nơi này sôi động trở lại, và không chỉ West End, trên toàn nước Anh."

Amongst the cautiously optimistic are industry experts like Matthew Hemley of The Stage, a weekly newspaper that covers the British entertainment and theatre industries.

Trong số những người lạc quan thận trọng là các chuyên gia trong ngành như Matthew Hemley của The Stage, một tờ báo hàng tuần chuyên đưa tin về các ngành giải trí và sân khấu của Anh.

"I think right now the outlook for theatre is very positive. And what Theatre Royal Drury Lane is showing is theatres having to think outside of the box a little bit more about how they get audiences back through the doors," he says.

"Tôi nghĩ ngay bây giờ triển vọng về rạp hát là rất tích cực. Và những gì Theater Royal Drury Lane đang trình chiếu là các rạp phải suy nghĩ thấu đáo hơn một chút về cách họ thu hút khán giả trở lại cửa", anh nói.

"It is very positive at the moment. Audiences seem really hungry to come back and see live entertainment and to be sitting next to each other in a theatre and enjoying that communal experience. But I think we are worried about the winter months and what restrictions that may bring, especially in terms of more lockdowns or the return of social distancing, which quite frankly, I don't think theatre could face any more of."

"Điều đó rất tích cực vào lúc này. Khán giả có vẻ thực sự khao khát được quay lại xem chương trình giải trí trực tiếp và ngồi cạnh nhau trong rạp hát và tận hưởng trải nghiệm chung đó. Nhưng tôi nghĩ chúng tôi đang lo lắng về những tháng mùa đông và những hạn chế nào điều đó có thể mang lại, đặc biệt là trong điều kiện nhiều trường hợp bị khóa hơn hoặc sự quay trở lại của sự xa cách xã hội, mà thành thật mà nói, tôi không nghĩ rằng nhà hát có thể phải đối mặt với bất kỳ điều gì nữa. "

Afternoon Tea in the Grand Saloon at the Theatre Royal Drury Lane opened on Monday 18 October 2021.


Nhận xét

Bài đăng phổ biến từ blog này

today, I'm reading: Chinese firms are increasing diversification outside of China, says HSBC CEO

Today, I'm reading: What it’s like to work with ADHD.

Today, I'm reading: Are we living in a computer simulation? This physicist says his study supports the theory.