Today, I am reading: How can we help to protect shark in Australia from ‘cruel’ shark culling programs?

Almost half of the world’s 400 species of sharks are found in Australian waters. Renewed efforts to protect the animal’s welfare are asking tourists to protest the country’s “archaic/ɑːˈkeɪɪk/ and ineffective” methods of human protection.

Marine campaigners at the Humane Society International argue that the country’s excessive/ɪkˈsesɪv/ use of shark nets and baited drum lines are leading to the “largest marine cull in history”.

Experts believe there is little evidence to support that the processes in place to protect tourists actually make Australia’s waters any safer.

Why are Australia’s current methods a problem?

The World Wildlife Fund for Nature (WWF) say up to 25 per cent of all shark species are at risk of extinction.

Australia remains one of the only countries in the world where it is permissible to cull sharks in the name of preserving life. Over 23 beaches contain harmful devices in Queensland, home of the Great Barrier Reef, which have killed over 500 sharks in the area since 2017.

Shark nets currently used on many of Australia’s coasts seek to randomly capture them regardless as to what their purpose was for venturing/ˈventʃə(r)/ into that area. They are commonly left to struggle and die as a result of this practice.

Alternatively, 'drum lines use bait to lure the sharks towards a floating barrel that hooks into the shark with the intention of killing them near waters used for surfing and swimming. The practice has been condemned by the Australian RSPCA and a number of other animal rights organisations.

“These shark control programs are politically motivated, they’re not really about protecting swimmers at all because the science and our courts have acknowledged they’re ineffective,” says Lawrence Chlebeck, marine campaigner at Humane Society International/Australia, who features in an upcoming Disney+ documentary on the subject.

“Thousands of sharks, dolphins, rays, turtles and whales – including species already in decline and struggling for survival due to myriad/ˈmɪriəd/ threats - are silently suffocating/ˈsʌfəkeɪtɪŋ/ to death underwater because the Queensland and New South Wales governments refuse to drag their thinking into the 21st century.”

Chlebeck points to dwindling shark numbers along these coasts as evidence the devices are seeking to destroy the animals, rather than manage their behaviour.

Non-harmful shark technologies

The Humane Society is asking Australians and visitors to its many beaches to push for non-harmful shark technologies to be used in the waters they visit for tourism-related activity.

These include the following:

‘Shark Safe’ kelp barriers

A low-maintenance, eco-friendly kelp barrier that uses magnetic stimuli to dissuade sharks from passing through waters occupied by tourists. Prototypes have been successfully deployed in South Africa and the Bahamas.

Swimmer-worn electric deterrents

Operates under a similar framework to the barrier, using electrical pulses that create a three-dimensional/daɪˈmenʃənl/ field to trigger/ˈtrɪɡə(r)/ the sensitive receptors sharks use for hunting. Researchers understand this process is not painful to the shark - it just encourages them to turn away.

Drones and helicopters

This technology can provide real time aerial surveillance of a coastline, with the ability to not only detect sharks in the water, but also identify species and clear the water if a species of concern is seen. They are currently operational on 34 beaches in New South Wales and there are plans to trial more in Queensland.

Public education

Arguably/ˈɑːɡjuəbl/ the most important deterrent/dɪˈterənt/ to avoiding shark-related casualties is understanding their behaviours better. Public guides covering topics such as water temperature, visibility, bait balls, animal remains, time of day, and moon phases can allow individuals to better protect themselves when entering the water.

What progress has been made?

There has been steady/ˈstedi/ progress in recent years in developing a suite of effective tools to manage the inherently/ɪnˈherəntli/ low risk of a shark bite. The methods listed above are all understood by experts to be more effective and less lethal/ˈliːθl/ that what is commonplace in Australia at present.

The Humane Society was central to a landmark case against shark culling in the Great Barrier Reef. The tribunal/traɪˈbjuːnl/ found that killing sharks does not reduce the risk of unprovoked shark interactions, and that scientific evidence was "overwhelming in this regard".

It’s conclusion advised that lethal methods soon be replaced with better alternatives that are backed by research, and that drum lines need to be checked more frequently to monitor the suffering they potentially cause.

“These killing programs have been going on for 60 to 80 years,” explains Chlebeck.

“Shark culling is a relic/ˈrelɪk/ of the past. First introduced in the 1930s at a time when we didn’t know much about biodiversity, shark behaviour or sharks’ vital role in ocean ecosystems. It makes no sense at all to ignore all that knowledge and carry on regardless with a lethal program that doesn’t even benefit public safety.”

The problems faced by Australian sharks will be highlighted in a new Disney+ documentary featuring the Humane Society among other key players in marine conservation. Envoy: Shark Cull will be released shortly after Shark Awareness Day on July 21.

Source: https://www.euronews.com/green/2021/07/13/how-can-we-help-to-protect-sharks-in-australia-from-cruel-shark-culling-programs

Vocabulary: 

entry: nhập cảnh

mutant: dị nhân

abundant: dồi dào

filtration: lọc

quantification: định lượng

welfare: phúc lợi

archaic: cổ xưa

argue: trnah luận

excessive: quá đáng

cull

venture: liên doanh

myriad: vô số

suffocating: nghẹt thở

dimensional: chiều

trigger: kích hoạt

drones: 

aerial: trên không

arguably: được cho là

deterrent: răn đe

lethal: gây chết người

steady: cững chắc

inhrenhent: vô nhân đạo

tribunal: tòa án

drum: tróng

relic: thành tích

fund: quỹ

Translate:

Almost half of the world’s 400 species of sharks are found in Australian waters. Renewed efforts to protect the animal’s welfare are asking tourists to protest the country’s “archaic/ɑːˈkeɪɪk/ and ineffective” methods of human protection.

Gần một nửa trong số 400 loài cá mập trên thế giới được tìm thấy ở các vùng biển của Úc. Những nỗ lực mới để bảo vệ quyền lợi của động vật đang yêu cầu khách du lịch phản đối các phương pháp bảo vệ con người “cổ xưa / ɑːˈkeɪɪk / và không hiệu quả” của đất nước.

Marine campaigners at the Humane Society International argue that the country’s excessive/ɪkˈsesɪv/ use of shark nets and baited drum lines are leading to the “largest marine cull in history”.

Các nhà vận động hàng hải tại Hiệp hội Nhân đạo Quốc tế cho rằng việc sử dụng quá nhiều / ɪkitedsesɪv / của quốc gia này với lưới cá mập và dây trống mồi đang dẫn đến "cuộc tiêu hủy biển lớn nhất trong lịch sử".

Experts believe there is little evidence to support that the processes in place to protect tourists actually make Australia’s waters any safer.

Các chuyên gia tin rằng có rất ít bằng chứng chứng minh rằng các quy trình được thực hiện để bảo vệ khách du lịch thực sự làm cho vùng biển của Úc trở nên an toàn hơn.

Why are Australia’s current methods a problem?


The World Wildlife Fund/fʌnd/ for Nature (WWF) say up to 25 per cent of all shark species are at risk of extinction.

Quỹ Động vật Hoang dã Thế giới về Thiên nhiên (WWF) cho biết có tới 25% các loài cá mập có nguy cơ tuyệt chủng.

Australia remains one of the only countries in the world where it is permissible to cull sharks in the name of preserving life. Over 23 beaches contain harmful devices in Queensland, home of the Great Barrier Reef, which have killed over 500 sharks in the area since 2017.

Australia vẫn là một trong những quốc gia duy nhất trên thế giới được phép tiêu hủy cá mập với danh nghĩa bảo toàn sự sống. Hơn 23 bãi biển chứa các thiết bị độc hại ở Queensland, nơi có Rạn san hô Great Barrier, nơi đã giết chết hơn 500 con cá mập trong khu vực kể từ năm 2017.

Shark nets currently used on many of Australia’s coasts seek to randomly capture them regardless as to what their purpose was for venturing/ˈventʃə(r)/ into that area. They are commonly left to struggle and die as a result of this practice.

Lưới cá mập hiện được sử dụng trên nhiều bờ biển của Úc tìm cách bắt chúng một cách ngẫu nhiên bất kể mục đích của chúng là gì khi mạo hiểm / ˈventʃə (r) / vào khu vực đó. Họ thường phải vật lộn và chết vì thực hành này.

Alternatively, 'drum lines use bait to lure the sharks towards a floating barrel that hooks into the shark with the intention of killing them near waters used for surfing and swimming. The practice has been condemned by the Australian RSPCA and a number of other animal rights organisations.

Ngoài ra, 'dòng trống sử dụng mồi để dụ cá mập về phía một cái thùng nổi móc vào cá mập với ý định giết chúng gần vùng nước dùng để lướt sóng và bơi lội. Hành động này đã bị RSPCA Úc và một số tổ chức bảo vệ quyền động vật khác lên án.

“These shark control programs are politically motivated, they’re not really about protecting swimmers at all because the science and our courts have acknowledged they’re ineffective,” says Lawrence Chlebeck, marine campaigner at Humane Society International/Australia, who features in an upcoming Disney+ documentary on the subject.

Lawrence Chlebeck, nhà vận động hàng hải tại Humane Society International / Australia, cho biết: “Các chương trình kiểm soát cá mập này có động cơ chính trị, chúng không thực sự nhằm bảo vệ những người bơi lội vì khoa học và tòa án của chúng tôi đã thừa nhận rằng chúng không hiệu quả,” Lawrence Chlebeck, nhà vận động hàng hải tại Humane Society International / Australia, người nói trong một sắp tới của Disney + phim tài liệu về chủ đề này.

“Thousands of sharks, dolphins, rays, turtles and whales – including species already in decline and struggling for survival due to myriad/ˈmɪriəd/ threats - are silently suffocating/ˈsʌfəkeɪtɪŋ/ to death underwater because the Queensland and New South Wales governments refuse to drag their thinking into the 21st century.”

“Hàng nghìn con cá mập, cá heo, cá đuối, rùa và cá voi - bao gồm cả những loài đã suy giảm và đang vật lộn để sinh tồn do vô số mối đe dọa / ˈmɪriəd / - đang âm thầm chết ngạt / sʌfəkeɪtɪŋ / chết dưới nước vì chính quyền Queensland và New South Wales từ chối kéo tư duy của họ vào thế kỷ 21 ”.

Chlebeck points to dwindling shark numbers along these coasts as evidence the devices are seeking to destroy the animals, rather than manage their behaviour.

Chlebeck chỉ ra rằng số lượng cá mập đang giảm dần dọc theo những bờ biển này là bằng chứng cho thấy các thiết bị đang tìm cách tiêu diệt các loài động vật, thay vì quản lý hành vi của chúng.

Non-harmful shark technologies


The Humane Society is asking Australians and visitors to its many beaches to push for non-harmful shark technologies to be used in the waters they visit for tourism-related activity.

Hiệp hội Nhân đạo đang yêu cầu người Úc và du khách đến nhiều bãi biển của nó để thúc đẩy các công nghệ cá mập không gây hại được sử dụng trong các vùng biển mà họ đến thăm cho các hoạt động liên quan đến du lịch.

These include the following:

‘Shark Safe’ kelp barriers

A low-maintenance, eco-friendly kelp barrier that uses magnetic stimuli to dissuade sharks from passing through waters occupied by tourists. Prototypes have been successfully deployed in South Africa and the Bahamas.

Rào chắn tảo bẹ thân thiện với môi trường, ít bảo trì, sử dụng kích thích từ tính để ngăn cá mập đi qua vùng nước có khách du lịch chiếm đóng. Các mẫu thử nghiệm đã được triển khai thành công ở Nam Phi và Bahamas.

Swimmer-worn electric deterrents

Operates under a similar framework to the barrier, using electrical pulses that create a three-dimensional/daɪˈmenʃənl/ field to trigger/ˈtrɪɡə(r)/ the sensitive receptors sharks use for hunting. Researchers understand this process is not painful to the shark - it just encourages them to turn away.

Hoạt động theo một khuôn khổ tương tự như rào cản, sử dụng các xung điện tạo ra trường / daɪˈmenʃənl / ba chiều để kích hoạt / ˈtrɪɡə (r) / các thụ thể nhạy cảm mà cá mập sử dụng để săn mồi. Các nhà nghiên cứu hiểu rằng quá trình này không gây đau đớn cho cá mập - nó chỉ khuyến khích chúng quay đi.

Drones and helicopters

This technology can provide real time aerial surveillance of a coastline, with the ability to not only detect sharks in the water, but also identify species and clear the water if a species of concern is seen. They are currently operational on 34 beaches in New South Wales and there are plans to trial more in Queensland.

Công nghệ này có thể cung cấp khả năng giám sát đường bờ biển từ trên không theo thời gian thực, với khả năng không chỉ phát hiện cá mập dưới nước mà còn xác định loài và dọn sạch nước nếu thấy loài đáng lo ngại. Họ hiện đang hoạt động trên 34 bãi biển ở New South Wales và có kế hoạch thử nghiệm nhiều hơn ở Queensland.

Public education

Arguably/ˈɑːɡjuəbl/ the most important deterrent/dɪˈterənt/ to avoiding shark-related casualties is understanding their behaviours better. Public guides covering topics such as water temperature, visibility, bait balls, animal remains, time of day, and moon phases can allow individuals to better protect themselves when entering the water.

Arguably / ˈɑːɡjuəbl / cách răn đe quan trọng nhất / dɪˈterənt / để tránh thương vong liên quan đến cá mập là hiểu rõ hơn các hành vi của chúng. Hướng dẫn công khai bao gồm các chủ đề như nhiệt độ nước, tầm nhìn, bóng mồi, xác động vật, thời gian trong ngày và tuần trăng có thể cho phép các cá nhân tự bảo vệ mình tốt hơn khi xuống nước.

What progress has been made?

There has been steady/ˈstedi/ progress in recent years in developing a suite of effective tools to manage the inherently/ɪnˈherəntli/ low risk of a shark bite. The methods listed above are all understood by experts to be more effective and less lethal/ˈliːθl/ that what is commonplace in Australia at present.

Đã có tiến bộ ổn định / ˈstedi / trong những năm gần đây trong việc phát triển một bộ công cụ hiệu quả để quản lý / ɪnˈherəntli / nguy cơ cá mập cắn thấp vốn có. Các phương pháp được liệt kê ở trên đều được các chuyên gia hiểu là có hiệu quả hơn và ít gây chết người hơn / ˈliːθl / đó là điều phổ biến ở Úc hiện nay.

The Humane Society was central to a landmark case against shark culling in the Great Barrier Reef. The tribunal/traɪˈbjuːnl/ found that killing sharks does not reduce the risk of unprovoked shark interactions, and that scientific evidence was "overwhelming in this regard".

Hiệp hội Nhân đạo là trung tâm của một vụ án mang tính bước ngoặt chống lại việc tiêu diệt cá mập ở Great Barrier Reef. Tòa án / traɪˈbjuːnl / nhận thấy rằng việc giết cá mập không làm giảm nguy cơ tương tác vô cớ với cá mập và bằng chứng khoa học là "áp đảo về vấn đề này".

It’s conclusion advised that lethal methods soon be replaced with better alternatives that are backed by research, and that drum lines need to be checked more frequently to monitor the suffering they potentially cause.

Kết luận đưa ra lời khuyên rằng các phương pháp gây chết người sẽ sớm được thay thế bằng các phương pháp thay thế tốt hơn được hỗ trợ bởi nghiên cứu và các dây trống cần được kiểm tra thường xuyên hơn để theo dõi sự đau đớn mà chúng có thể gây ra.

“These killing programs have been going on for 60 to 80 years,” explains Chlebeck.

Chlebeck giải thích: “Những chương trình giết người này đã diễn ra trong 60 đến 80 năm.

“Shark culling is a relic/ˈrelɪk/ of the past. First introduced in the 1930s at a time when we didn’t know much about biodiversity, shark behaviour or sharks’ vital role in ocean ecosystems. It makes no sense at all to ignore all that knowledge and carry on regardless with a lethal program that doesn’t even benefit public safety.”

“Việc tiêu hủy cá mập là một di tích / ˈrelɪk / của quá khứ. Được giới thiệu lần đầu vào những năm 1930 vào thời điểm chúng ta chưa biết nhiều về đa dạng sinh học, hành vi của cá mập hoặc vai trò quan trọng của cá mập trong các hệ sinh thái đại dương. Không có ý nghĩa gì nếu bỏ qua tất cả những kiến ​​thức đó và tiếp tục bất chấp một chương trình gây chết người thậm chí không mang lại lợi ích cho sự an toàn công cộng. "

The problems faced by Australian sharks will be highlighted in a new Disney+ documentary featuring the Humane Society among other key players in marine conservation. Envoy: Shark Cull will be released shortly after Shark Awareness Day on July 21.

Những vấn đề mà cá mập Úc phải đối mặt sẽ được làm nổi bật trong một bộ phim tài liệu mới của Disney + có sự góp mặt của Hiệp hội Nhân đạo cùng những nhân tố quan trọng khác trong lĩnh vực bảo tồn biển. Envoy: Shark Cull sẽ được phát hành ngay sau Shark Awareness Day vào ngày 21 tháng 7.



Nhận xét

Bài đăng phổ biến từ blog này

today, I'm reading: Chinese firms are increasing diversification outside of China, says HSBC CEO

Today, I'm reading: What it’s like to work with ADHD.

Today, I'm reading: Are we living in a computer simulation? This physicist says his study supports the theory.