Today, I am reading: All in the same boat: experts call for a more integrated approach to healthcare
For years, it seemed the world preferred to ignore the expert warnings about the looming threat of a deadly pandemic. The COVID-19 pandemic has certainly changed things.
Now academics and campaigners are seizing/siːz/seize the moment to advocate/ˈædvəkət/ a more integrated approach to health – one that accounts for the link between humans, animals and their shared environment to try to prevent future health crises.
The concept of "one health" has been around for two decades. However, it has become a bigger talking point in recent years, as societies grow, encroach/ɪnˈkrəʊtʃ/ on fragile/ˈfrædʒaɪl/ ecosystems, and humans suffer from illnesses thought to have originated in animals – such as Ebola or the new coronavirus.
"The health of humans, animals and ecosystems are closely intertwined/ˌɪntəˈtwaɪn/," said Tedros Adhanom Ghebreyesus, director general of the World Health Organization, in a recorded message to the One Sustainable Health Forum hosted this week by Euronews in Lyon, France.
"The emergence of COVID-19 has underlined the need to strengthen the one health approach. Working together, we can build the safer, healthier and greener world we all want," he said.
Brainstorming without borders
Over the next 15 months, dozens of experts from around the world will brainstorm to come up with recommendations for governments and civil society.
Six international working groups will focus on topics ranging from environmental pollution to the growing threat of antimicrobial resistance (or drug-resistant "superbugs") and equitable/ˈekwɪtəbl/ access to healthcare.
"The spirit is without borders," said Babette Simon, associate professor at the Paris Descartes University and a specialist in nutritional medicine.
Her working group will focus on the environmental and health impact of food systems on the planet's soaring/sɔː(r)/ population.
"The food system is one of the major reasons why we are already living outside our planetary boundaries," she argued, citing the industry’s impact on shrinking/ʃrɪŋk/ biodiversity and the fact it accounts for one quarter of all man-made greenhouse gas emissions.
Another working group will look at the interactions between urban communities and biodiversity – the aim being to identify strategies to protect ecosystems and to prevent new animal-borne/bɔːn/ diseases from being passed onto humans.
"COVID-19 taught us that we can't wait for a pathogen to come. We have to detect them upstream and react quickly," said Benjamin Roche, research director at France’s Research Institute for Development (IRD).
Floating/ˈfləʊtɪŋ/ hospitals and climate change training
For some activists working in developing countries, the notion of "one health” is not an abstract concept.
Runa Khan is the founder and executive director of Friendship, a charity that brings healthcare to some of the most deprived/dɪˈpraɪvd/ populations in Bangladesh, including Rohingya Muslims fleeing violence in Myanmar and rural communities hit by natural disasters.
Friendship runs floating hospitals to reach people living on river islands who would otherwise struggle to access basic healthcare services.
"These ships can go and reach communities where there is no healthcare, roads are under water and there are no other means of transport except water," Khan told Euronews Next.
Her charity also trains communities to adapt to climate change, including by replanting mangrove/ˈmæŋɡrəʊv/ trees along river banks and embracing facilities that are mobile and can withstand flooding.
"Our whole service delivery mechanism is built on mobility: our schools can be dismantled and moved. We have a tracking system of where the people are going. We have health which follows the people," she explained.
"If there is one thing a person needs, to be able to survive a disaster, it's to be prepared for it. If we were prepared, we would have been able to deal with this COVID crisis much better."
Watch the video in the media player above to find out more.
Vocabulary:
advocate: biện hộ
seizing: nắm bắt
encroach: lấn sân
fragile: mong manh
intertwined: đan xen vào nhau
antimicrobial: kháng khuẩn
equitable: công bằng
boundary: ranh giới
shrinking: co lại
soaring: bây bổng
borne: chịu đựng
disaster: thảm họa
floating: nổi
notion: khái niệm
deprived: tướt đoạt
mangrove: rừng ngập mặn
Translate:
For years, it seemed the world preferred to ignore the expert warnings about the looming threat of a deadly pandemic. The COVID-19 pandemic has certainly changed things.
Trong nhiều năm, dường như thế giới thích phớt lờ những cảnh báo của các chuyên gia về mối đe dọa tiềm tàng của một đại dịch chết người. Đại dịch COVID-19 chắc chắn đã thay đổi mọi thứ.
Now academics and campaigners are seizing/siːz/seize the moment to advocate/ˈædvəkət/ a more integrated approach to health – one that accounts for the link between humans, animals and their shared environment to try to prevent future health crises.
Hiện các học giả và các nhà vận động đang nắm bắt / siːz / nắm bắt thời điểm để ủng hộ / ˈædvəkət / một phương pháp tiếp cận tổng hợp hơn đối với sức khỏe - một phương pháp tạo mối liên hệ giữa con người, động vật và môi trường chung của chúng để cố gắng ngăn chặn các cuộc khủng hoảng sức khỏe trong tương lai.
The concept of "one health" has been around for two decades. However, it has become a bigger talking point in recent years, as societies grow, encroach/ɪnˈkrəʊtʃ/ on fragile/ˈfrædʒaɪl/ ecosystems, and humans suffer from illnesses thought to have originated in animals – such as Ebola or the new coronavirus.
Khái niệm "một sức khỏe" đã có từ hai thập kỷ nay. Tuy nhiên, nó đã trở thành một vấn đề lớn hơn trong những năm gần đây, khi xã hội ngày càng phát triển, xâm lấn / ɪnˈkrəʊt on / vào các hệ sinh thái mong manh / ˈfrædʒaɪl / và con người mắc phải những căn bệnh được cho là bắt nguồn từ động vật - chẳng hạn như Ebola hoặc coronavirus mới.
"The health of humans, animals and ecosystems are closely intertwined/ˌɪntəˈtwaɪn/," said Tedros Adhanom Ghebreyesus, director general of the World Health Organization, in a recorded message to the One Sustainable Health Forum hosted this week by Euronews in Lyon, France.
Tedros Adhanom Ghebreyesus, Tổng giám đốc Tổ chức Y tế Thế giới, cho biết: “Sức khỏe của con người, động vật và hệ sinh thái gắn bó chặt chẽ với nhau / ˌɪntəˈtwaɪn /”, Tedros Adhanom Ghebreyesus, Tổng giám đốc Tổ chức Y tế Thế giới, cho biết trong một thông điệp được ghi lại cho Diễn đàn Một sức khỏe bền vững do Euronews tổ chức trong tuần này tại Lyon, Pháp.
"The emergence of COVID-19 has underlined the need to strengthen the one health approach. Working together, we can build the safer, healthier and greener world we all want," he said.
Ông nói: "Sự xuất hiện của COVID-19 đã nhấn mạnh sự cần thiết phải tăng cường phương pháp tiếp cận một sức khỏe. Làm việc cùng nhau, chúng ta có thể xây dựng một thế giới an toàn hơn, lành mạnh hơn và xanh hơn mà tất cả chúng ta mong muốn".
Brainstorming without borders
Over the next 15 months, dozens of experts from around the world will brainstorm to come up with recommendations for governments and civil society.
Trong 15 tháng tới, hàng chục chuyên gia từ khắp nơi trên thế giới sẽ động não để đưa ra các khuyến nghị cho các chính phủ và xã hội dân sự.
Six international working groups will focus on topics ranging from environmental pollution to the growing threat of antimicrobial resistance (or drug-resistant "superbugs") and equitable/ˈekwɪtəbl/ access to healthcare.
Sáu nhóm công tác quốc tế sẽ tập trung vào các chủ đề từ ô nhiễm môi trường đến mối đe dọa ngày càng tăng của việc kháng thuốc kháng sinh (hay "siêu vi khuẩn" kháng thuốc) và quyền tiếp cận công bằng / ˈekwɪtəbl / chăm sóc sức khỏe.
"The spirit is without borders," said Babette Simon, associate professor at the Paris Descartes University and a specialist in nutritional medicine.
Babette Simon, phó giáo sư tại Đại học Paris Descartes và chuyên gia về y học dinh dưỡng cho biết: “Tinh thần là không có biên giới.
Her working group will focus on the environmental and health impact of food systems on the planet's soaring/sɔː(r)/ population.
Nhóm làm việc của cô ấy sẽ tập trung vào tác động đến môi trường và sức khỏe của hệ thống lương thực đối với dân số / sɔː (r) / đang tăng vọt của hành tinh.
"The food system is one of the major reasons why we are already living outside our planetary boundaries," she argued, citing the industry’s impact on shrinking/ʃrɪŋk/ biodiversity and the fact it accounts for one quarter of all man-made greenhouse gas emissions.
"Hệ thống lương thực là một trong những lý do chính khiến chúng ta đang sống bên ngoài ranh giới hành tinh của mình", cô lập luận, trích dẫn tác động của ngành đối với việc thu hẹp / ʃrɪŋk / đa dạng sinh học và thực tế là nó chiếm 1/4 tổng lượng phát thải khí nhà kính do con người tạo ra. .
Another working group will look at the interactions between urban communities and biodiversity – the aim being to identify strategies to protect ecosystems and to prevent new animal-borne/bɔːn/ diseases from being passed onto humans.
Một nhóm công tác khác sẽ xem xét các mối tương tác giữa các cộng đồng đô thị và đa dạng sinh học - mục đích là để xác định các chiến lược bảo vệ các hệ sinh thái và ngăn ngừa các bệnh mới lây truyền từ động vật sang người.
"COVID-19 taught us that we can't wait for a pathogen to come. We have to detect them upstream and react quickly," said Benjamin Roche, research director at France’s Research Institute for Development (IRD).
Benjamin Roche, giám đốc nghiên cứu tại Viện Nghiên cứu Phát triển (IRD) của Pháp cho biết: "COVID-19 đã dạy chúng tôi rằng chúng tôi không thể chờ đợi mầm bệnh đến. Chúng tôi phải phát hiện chúng ở thượng nguồn và phản ứng nhanh chóng".
Floating/ˈfləʊtɪŋ/ hospitals and climate change training
For some activists working in developing countries, the notion of "one health” is not an abstract concept.
Đối với một số nhà hoạt động làm việc tại các nước đang phát triển, khái niệm “một sức khỏe” không phải là một khái niệm trừu tượng.
Runa Khan is the founder and executive director of Friendship, a charity that brings healthcare to some of the most deprived/dɪˈpraɪvd/ populations in Bangladesh, including Rohingya Muslims fleeing violence in Myanmar and rural communities hit by natural disasters.
Runa Khan là người sáng lập và giám đốc điều hành của Friendship, một tổ chức từ thiện mang lại dịch vụ chăm sóc sức khỏe cho một số người dân / nghèo đói nhất ở Bangladesh, bao gồm cả những người Hồi giáo Rohingya đang chạy trốn bạo lực ở Myanmar và các cộng đồng nông thôn bị ảnh hưởng bởi thiên tai.
Friendship runs floating hospitals to reach people living on river islands who would otherwise struggle to access basic healthcare services.
Tình bạn điều hành các bệnh viện nổi để tiếp cận những người sống trên các cù lao sông, những người sẽ gặp khó khăn trong việc tiếp cận các dịch vụ chăm sóc sức khỏe cơ bản.
"These ships can go and reach communities where there is no healthcare, roads are under water and there are no other means of transport except water," Khan told Euronews Next.
Khan nói với Euronews Next: “Những con tàu này có thể đi và đến các cộng đồng nơi không có chăm sóc sức khỏe, đường sá dưới nước và không có phương tiện giao thông nào khác ngoại trừ đường thủy.
Her charity also trains communities to adapt to climate change, including by replanting mangrove/ˈmæŋɡrəʊv/ trees along river banks and embracing facilities that are mobile and can withstand flooding.
Tổ chức từ thiện của cô cũng huấn luyện cộng đồng cách thích ứng với biến đổi khí hậu, bao gồm việc trồng lại cây đước / ˈmæŋɡrəʊv / dọc theo bờ sông và sử dụng các phương tiện di động và có thể chịu được lũ lụt.
"Our whole service delivery mechanism is built on mobility: our schools can be dismantled and moved. We have a tracking system of where the people are going. We have health which follows the people," she explained.
"Toàn bộ cơ chế cung cấp dịch vụ của chúng tôi được xây dựng dựa trên tính di động: trường học của chúng tôi có thể được tháo dỡ và di chuyển. Chúng tôi có một hệ thống theo dõi nơi mọi người sẽ đến. Chúng tôi có sức khỏe theo sát mọi người", cô giải thích.
"If there is one thing a person needs, to be able to survive a disaster, it's to be prepared for it. If we were prepared, we would have been able to deal with this COVID crisis much better."
"Nếu có một thứ mà một người cần, để có thể sống sót sau thảm họa, thì đó là chuẩn bị cho nó. Nếu chúng tôi chuẩn bị, chúng tôi sẽ có thể đối phó với cuộc khủng hoảng COVID này tốt hơn nhiều."
Watch the video in the media player above to find out more.
Nhận xét
Đăng nhận xét