Today, I am reading: What is the Arctic Counicl and what does it want?
Arctic nations' foreign/ˈfɒrən/ ministers/ˈmɪnɪstə(r)/ minister will meet on Thursday in Reykjavik, Iceland, where Moscow is set to take a rotating chairmanship/ˈtʃeəmənʃɪp/ in the Arctic Council.
The multilateral/ˌmʌltiˈlætərəl/ forum/ˈfɔːrəm/ brings together NATO members with the alliance's/əˈlaɪəns/ main opponent/əˈpəʊnənt/, Russia.
The meeting comes as Russia’s extensive/ɪkˈstensɪv/ development of an airbase at Nagurskoye is causing concern/kənˈsɜːn/ in the West.
“We have concerns about some of the recent military/ˈmɪlətri/ activities in the Arctic,” US Secretary of State Antony Blinken said Tuesday after arriving in Iceland. “That increases the dangers of accidents and miscalculations/ˌmɪskælkjuˈleɪʃn/ and undermines/ˌʌndəˈmaɪn/ the shared goal of a peaceful and sustainable future for the region.”
Moscow says it is a legitimate/lɪˈdʒɪtɪmət/ and necessary expansion/ɪkˈspænʃn/ of a strategic /strəˈtiːdʒɪk/ facility in line with its goals for the region.
The Arctic is believed to hold up to one-fourth of the Earth's undiscovered oil and gas. With the impact of climate change, melting ice offers new opportunities for resources and shipping routes.
The region has thus become an area of intense/ɪnˈtens/ competition over natural resources for Russia on the one hand, the United States, Canada, Denmark and Norway on the other. China too has shown increasing interest in the Arctic.
But leaders gathering in Iceland also share common interests in the Arctic Circle, which has historically/hɪˈstɒrɪkli/ been an area of cooperation over environment and sustainability.
How will competition and cooperation/kəʊˌɒpəˈreɪʃn/ play out at Thursday's Arctic Council meeting? Can the High North slide into conflict amid heightened tensions/ˈtenʃn/ between Russia and the West?
Euronews looks into the stakes of this Arctic Council meeting and the positions and interests of the major players in the region.
Why has the Arctic become so strategic?
"The Arctic in many ways is the newest emerging market in the world," said Rockford Weitz, a professor of practice and director of the Maritime Studies program at The Fletcher School at Tufts University.
"Previously/ˈpriːviəsli/ because of the harsh/hɑːʃ/ conditions and the ice, no humans really spent much time in the Arctic. And that started changing about 15 years ago as the Arctic sea ice started to melt. And so all of a sudden there's more accessibility for oil, natural gas minerals," Weitz told Euronews.
"All the countries are interested in resource extraction/ɪkˈstrækʃn/. I would just say it's a difference of degree."
"So the Russians have a little bit more interest in the extraction of natural gas and minerals/ˈmɪnərəl/ and crude/kruːd/ oil than the other countries do but those countries still do have that interest."
"Canadians and the Nordic countries and the U.S. under the Biden administration are really focused on climate change and environmental protection and sustainability," the Weitz said.
Even non-Arctic countries are showing a growing interest in the region.
China's interest is mainly to diversify/daɪˈvɜːsɪfaɪ/ its energy supply, Weitz said, "going through the Bering strait/streɪt/ and be able to extract both Norwegian and Russian natural gas and import it through the Arctic and the North Pacific to avoid the Suez Canal and the Malacca straits."
"The near-Arctic nations are usually interested in the economic opportunities, though some of the European countries including France and the UK are interested in the military piece of it as well."
The Arctic's strategic importance is inversely/ˌɪnˈvɜːsli/ proportional/prəˈpɔːʃənl/ to its population.
"It's a very large space and there aren't many people. Only 4.2 million people live north of the Arctic circle," Weitz said.
What is the Arctic Council and how does it work?
The Arctic Council is an international organisation founded in 1996 for the eight Arctic nations, namely Canada, Denmark, Finland, Iceland, Norway, Russia, Sweden and the US.
"It is an international forum to discuss areas of collaboration/kəˌlæbəˈreɪʃn/. It explicitly/ɪkˈsplɪsɪtli/ says it can't talk about military and security issues," said Weitz.
"[But] when you're looking at things like fisheries/ˈfɪʃəri/ enforcement /ɪnˈfɔːsmənt/or coast guard cooperation, the blur/blɜː(r)/ between security issues and environmental issues becomes very close."
While the eight Arctic nations are the primary actors in the council, they are not the only ones.
"The Arctic Council is one of the most inclusive/ɪnˈkluːsɪv/ international organisations for other parties," Weitz said.
"They've had standing permanent/ˈpɜːmənənt/ representation/ˌreprɪzenˈteɪʃn/ from Arctic indigenous/ɪnˈdɪdʒənəs/ peoples, the Saami Council, the Inuits circumpolar council. All around the Arctic, all the different indigenous populations have permanent observer status," he said.
"They have let in a lot of other countries. Many European Union countries have representation in the Arctic Council as observers."
"Japan, China, South Korea, even Singapore and India are observers. And that's mostly, I think, to see what's happening in the Arctic conversations," he said
The Arctic Council has a rotating chair, which changes every two years.
"It's still a collaborative effort among all the Arctic countries, but the chair has some influence on what is the focus of that two-year period," Weitz said.
"So this week, Iceland will pass the chair of the Arctic council to Russia. Iceland has been focusing on environmental issues related to the ocean, plastics, pollution, etc. And the Russians have said they want to focus on sustainable development."
What can we expect from Thursday's meeting?
"I think that it will be a productive, cooperative meeting. In part because the Arctic Council tends to be a forum for cooperation. And so even though there is competition in the Arctic with remilitarisation by many parties, Russia and NATO countries, that's not usually discussed in the Arctic council, " Weitz said.
"The Arctic council is usually talking about sustainable development, pollution prevention, how do we create a sustainable economy for indigenous peoples in the Arctic? How are we going to roll out vaccines in the Arctic? I think those will be the conversations."
The Arctic Council this week will also offer an opportunity for direct talks between Russian Foreign Minister Sergey Lavrov and Blinken on the sidelines/ˈsaɪdlaɪn/ of the meeting. The encounter is intended to lay the groundwork for Putin's meeting with US President Joe Biden planned for next month.
"They'll talk probably quite directly behind closed doors, about some of the major issues between Russia and the United States, including cyber/saɪbə(r)/ warfare/ˈwɔːfeə(r)/, including Ukraine, including the Arctic, but the signals that I'm reading from the Biden administration, as well as Russia, is, they're looking to lower the temperature and collaborate more than lead to conflict," he said.
How much has competition taken over cooperation in the Arctic?
"Looking at the last 20 years, the Arctic has gone from a zone of mostly cooperation to more competition and we're seeing a more active diplomatic/ˌdɪpləˈmætɪk/ and military effort to show at least a presence there, " Weitz said.
Recent years have seen a remilitarisation of the Arctic, even more so after spiralling tensions between Moscow and the West following Russia's 2014 annexation of Ukraine's Crimean Peninsula.
“The United States, but also other NATO allies see the Russian expanding military presence in the Arctic in the context of the broader Russian increasingly aggressive behaviour on the international stage, " said Katarzyna Zysk, a professor of International Relations and Contemporary History at the Norwegian Institute for Defence Studies.
As a result, Washington sent B-1 bombers to Norway this year. The Russian Foreign Ministry criticised last week "Oslo's course for the militarisation of the Arctic.”
“Increased Russian presence, more Russian bases in the High North, has also triggered/ˈtrɪɡə(r)/ the need for more NATO presence, and we have increased our presence there with more naval/ˈneɪvl/ capabilities/ˌkeɪpəˈbɪləti/, presence in the air, and not least, the importance of protecting transatlantic/ˌtrænzətˈlæntɪk/ undersea cables/ˈkeɪbl/-cable transmitting/trænzˈmɪt/ a lot of data,” NATO Secretary-General Jens Stoltenberg said.
Yet according to Weitz, cooperation still remains the dominant/ˈdɒmɪnənt/ paradigm/ˈpærədaɪm/ in the region even if it is losing ground.
One example is US-Russia cooperation on coast guard issues.
"It is an underappreciated fact that the US and Russia have continued cooperation on coast guard issues in the Arctic and the North Pacific through the Arctic coast guard forum and the North Pacific coast guard forum," he told Euronews.
"I think we're probably between cooperation and competition, and we're pretty far from conflict."
Can the region slide into conflict?
In the future, however, different scenarios/səˈnɑːriəʊ/ could potentially lead the region to conflict.
"You could see in the future, as the Arctic becomes even more accessible due to climate change and the ice further recedes, some kind of a conflict that would spill over probably almost by accident due to resource competition," Weitz told Euronews.
Fisheries, maritime boundaries, or the seabed rights of the Arctic could all become matters for disputes/dɪˈspjuːt/.
"Those could lead initially/ɪˈnɪʃəli/ probably skirmishes between coast guards, but you could see some Navy competition. And I think the most likely scenario would be between the Russian coast guards, Russian Navy and some combination of NATO countries. And so you could see that kind of spin into conflict," the expert said.
"That being said, I think that the good news between Russia and NATO is that there are protocols, there are communication channels -- it's one of the unintended benefits of the Cold War."
Another possible scenario is a conflict starting somewhere else and spilling up into the Arctic.
"It could start in the Black Sea, some kind of naval conflict between Russia, NATO and Ukraine. And then you see it spill up into the Arctic. That's another scenario where you could see the Arctic becoming a zone of conflict as part of a more global conflict."
Source:https://www.euronews.com/2021/05/20/what-is-the-arctic-council-and-what-does-it-want
Vocabulary:
ministers: Các bộ trưởng
foreign: ngoại quốc
chairmanship: chức chủ tịch
multilateral: đa phương
forum: diễn đàng
alliance: liên minh
opponent: phản đối
extensive: sâu rộng
base: căn cứ
concern: liên quan
military: quân đội
miscalculations: tính toán sai lầm
undermines:làm suy yếu
legitimate: hợp pháp
expansion: sự bành trướng
strategic: chiến lược
facility: cơ sở vật chất
intense: dữ dội
historically: lịch sử
cooperation: hợp tác
amid: ở giữa
tension:căng thẳng
previously: trước đây
harsh: khác nghiệt
extraction:sự khai thác
mineral: khoáng sản
crude: thô thiển
diversify: đa dạng
strait: eo biển
inversely: nghịch lại
propor: tỷ lệ
coltional:thuộc địa
collaboration: hợp tác
explicitly:rõ ràng
fishery: ngành thủy sản
enforcement: thực thi
blur:mơ hồ
inclusive: bao gồm
permanent:dài hạn
representation: người đại diện
indigenous: bản địa
sideline: bên lề
cyber: mạng
warfare: chiến tranh
diplomatic:ngoại giao
presence: đại diện
trigger: kích hoạt
naval: hải quân
capability: khả năng
transatlantic: xuyên đại dương
cable: cáp
transmit: chuyển giao
dominant: có ưu thế
paradigm: mô hình
coast: bở biển
guard: bảo vệ
underappreciated: không được đánh giá cao
pretty: đẹp
scenario: kịch bản
dispute: tranh giành
initially: ban đầu
Translate:
Arctic nations' foreign/ˈfɒrən/ ministers/ˈmɪnɪstə(r)/ minister will meet on Thursday in Reykjavik, Iceland, where Moscow is set to take a rotating chairmanship/ˈtʃeəmənʃɪp/ in the Arctic Council.
Bộ trưởng ngoại giao của các quốc gia Bắc Cực sẽ gặp nhau vào thứ Năm tại Reykjavik, Iceland, nơi Matxcơva sẽ đảm nhận vai trò chủ tịch luân phiên trong Hội đồng Bắc Cực.
The multilateral/ˌmʌltiˈlætərəl/ forum/ˈfɔːrəm/ brings together NATO members with the alliance's/əˈlaɪəns/ main opponent/əˈpəʊnənt/, Russia.
Diễn đàn đa phương quy tụ các thành viên NATO với đối thủ chính của liên minh là Nga.
The meeting comes as Russia’s extensive/ɪkˈstensɪv/ development of an airbase at Nagurskoye is causing concern/kənˈsɜːn/ in the West.
Cuộc họp diễn ra trong bối cảnh Nga phát triển rộng rãi căn cứ không quân tại Nagurskoye đang khiến phương Tây lo ngại.
“We have concerns about some of the recent military/ˈmɪlətri/ activities in the Arctic,” US Secretary of State Antony Blinken said Tuesday after arriving in Iceland. “That increases the dangers of accidents and miscalculations/ˌmɪskælkjuˈleɪʃn/ and undermines/ˌʌndəˈmaɪn/ the shared goal of a peaceful and sustainable future for the region.”
“Chúng tôi lo ngại về một số hoạt động quân sự gần đây ở Bắc Cực,” Ngoại trưởng Mỹ Antony Blinken cho biết hôm thứ Ba sau khi đến Iceland. “Điều đó làm tăng nguy cơ tai nạn và các tính toán sai lầm, đồng thời làm xói mòn mục tiêu chung về một tương lai hòa bình và bền vững cho khu vực.”
Moscow says it is a legitimate/lɪˈdʒɪtɪmət/ and necessary expansion/ɪkˈspænʃn/ of a strategic /strəˈtiːdʒɪk/ facility in line with its goals for the region.
Moscow cho biết đây là một sự mở rộng hợp pháp và cần thiết của một cơ sở chiến lược phù hợp với các mục tiêu của họ đối với khu vực.
The Arctic is believed to hold up to one-fourth of the Earth's undiscovered oil and gas. With the impact of climate change, melting ice offers new opportunities for resources and shipping routes.
Bắc Cực được cho là chứa tới 1/4 lượng dầu và khí chưa được khám phá của Trái đất. Với tác động của biến đổi khí hậu, băng tan mang đến cơ hội mới cho các nguồn tài nguyên và các tuyến đường vận chuyển.
The region has thus become an area of intense/ɪnˈtens/ competition over natural resources for Russia on the one hand, the United States, Canada, Denmark and Norway on the other. China too has shown increasing interest in the Arctic.
Do đó, khu vực này đã trở thành khu vực cạnh tranh gay gắt về tài nguyên thiên nhiên đối với một bên là Nga, một bên là Hoa Kỳ, Canada, Đan Mạch và Na Uy. Trung Quốc cũng thể hiện sự quan tâm ngày càng tăng đối với Bắc Cực.
But leaders gathering in Iceland also share common interests in the Arctic Circle, which has historically/hɪˈstɒrɪkli/ been an area of cooperation over environment and sustainability.
Tuy nhiên, các nhà lãnh đạo tập trung ở Iceland cũng chia sẻ lợi ích chung trong Vòng Bắc Cực, nơi trước đây là một khu vực hợp tác về môi trường và tính bền vững.
How will competition and cooperation/kəʊˌɒpəˈreɪʃn/ play out at Thursday's Arctic Council meeting? Can the High North slide into conflict amid heightened tensions/ˈtenʃn/ between Russia and the West?
Sự cạnh tranh và hợp tác sẽ diễn ra như thế nào tại cuộc họp Hội đồng Bắc Cực hôm thứ Năm? Liệu High North có thể rơi vào xung đột trong bối cảnh căng thẳng gia tăng giữa Nga và phương Tây?
Euronews looks into the stakes of this Arctic Council meeting and the positions and interests of the major players in the region.
Euronews xem xét các cổ phần của cuộc họp Hội đồng Bắc Cực này cũng như các vị trí và lợi ích của những người chơi lớn trong khu vực.
Why has the Arctic become so strategic?
"The Arctic in many ways is the newest emerging market in the world," said Rockford Weitz, a professor of practice and director of the Maritime Studies program at The Fletcher School at Tufts University.
Tại sao Bắc Cực trở nên chiến lược như vậy?
Rockford Weitz, giáo sư thực hành và giám đốc chương trình Nghiên cứu Hàng hải tại Trường Fletcher thuộc Đại học Tufts cho biết: “Bắc Cực theo nhiều cách là thị trường mới nổi nhất trên thế giới.
"Previously/ˈpriːviəsli/ because of the harsh/hɑːʃ/ conditions and the ice, no humans really spent much time in the Arctic. And that started changing about 15 years ago as the Arctic sea ice started to melt. And so all of a sudden there's more accessibility for oil, natural gas minerals," Weitz told Euronews.
"Trước đây vì điều kiện khắc nghiệt và băng giá, không có con người nào thực sự dành nhiều thời gian ở Bắc Cực. Và điều đó bắt đầu thay đổi cách đây khoảng 15 năm khi băng ở biển Bắc Cực bắt đầu tan chảy. Và đột nhiên, có nhiều khả năng tiếp cận dầu hơn, Weitz nói với Euronews.
"All the countries are interested in resource extraction/ɪkˈstrækʃn/. I would just say it's a difference of degree."
"Tất cả các quốc gia đều quan tâm đến việc khai thác tài nguyên. Tôi chỉ muốn nói rằng đó là một sự khác biệt về mức độ."
"So the Russians have a little bit more interest in the extraction of natural gas and minerals/ˈmɪnərəl/ and crude/kruːd/ oil than the other countries do but those countries still do have that interest."
"Vì vậy, người Nga có một chút quan tâm đến việc khai thác khí đốt tự nhiên và khoáng sản và dầu thô hơn các nước khác nhưng những nước này vẫn có lợi ích đó."
"Canadians and the Nordic countries and the U.S. under the Biden administration are really focused on climate change and environmental protection and sustainability," the Weitz said.
Weitz cho biết: “Người Canada và các nước Bắc Âu và Hoa Kỳ dưới sự quản lý của Biden thực sự tập trung vào biến đổi khí hậu, bảo vệ môi trường và tính bền vững.
Even non-Arctic countries are showing a growing interest in the region.
Ngay cả các quốc gia không thuộc Bắc Cực cũng đang thể hiện sự quan tâm ngày càng lớn đến khu vực này.
China's interest is mainly to diversify/daɪˈvɜːsɪfaɪ/ its energy supply, Weitz said, "going through the Bering strait/streɪt/ and be able to extract both Norwegian and Russian natural gas and import it through the Arctic and the North Pacific to avoid the Suez Canal and the Malacca straits."
Weitz nói, lợi ích của Trung Quốc chủ yếu là đa dạng hóa nguồn cung cấp năng lượng, "đi qua eo biển Bering và có thể khai thác cả khí đốt tự nhiên của Na Uy và Nga và nhập khẩu qua Bắc Cực và Bắc Thái Bình Dương để tránh kênh đào Suez và eo biển Malacca. "
"The near-Arctic nations are usually interested in the economic opportunities, though some of the European countries including France and the UK are interested in the military piece of it as well."
"Các quốc gia gần Bắc Cực thường quan tâm đến các cơ hội kinh tế, mặc dù một số quốc gia châu Âu bao gồm Pháp và Anh cũng quan tâm đến mảng quân sự của nó."
The Arctic's strategic importance is inversely/ˌɪnˈvɜːsli/ proportional/prəˈpɔːʃənl/ to its population.
Tầm quan trọng chiến lược của Bắc Cực tỷ lệ nghịch với dân số của nó.
"It's a very large space and there aren't many people. Only 4.2 million people live north of the Arctic circle," Weitz said.
"Đó là một không gian rất rộng và không có nhiều người. Chỉ có 4,2 triệu người sống ở phía bắc của vòng Bắc Cực", Weitz nói.
What is the Arctic Council and how does it work?
The Arctic Council is an international organisation founded in 1996 for the eight Arctic nations, namely Canada, Denmark, Finland, Iceland, Norway, Russia, Sweden and the US.
Hội đồng Bắc Cực là gì và nó hoạt động như thế nào?
Hội đồng Bắc Cực là một tổ chức quốc tế được thành lập vào năm 1996 cho tám quốc gia Bắc Cực, đó là Canada, Đan Mạch, Phần Lan, Iceland, Na Uy, Nga, Thụy Điển và Mỹ.
"It is an international forum to discuss areas of collaboration/kəˌlæbəˈreɪʃn/. It explicitly/ɪkˈsplɪsɪtli/ says it can't talk about military and security issues," said Weitz.
Weitz nói: "Đây là một diễn đàn quốc tế để thảo luận về các lĩnh vực hợp tác. Nó nói rõ ràng rằng nó không thể nói về các vấn đề quân sự và an ninh".
"[But] when you're looking at things like fisheries/ˈfɪʃəri/ enforcement /ɪnˈfɔːsmənt/or coast guard cooperation, the blur/blɜː(r)/ between security issues and environmental issues becomes very close."
"[Nhưng] khi bạn đang xem xét những thứ như thực thi nghề cá hoặc hợp tác bảo vệ bờ biển, khoảng cách giữa các vấn đề an ninh và các vấn đề môi trường trở nên rất gần."
While the eight Arctic nations are the primary actors in the council, they are not the only ones.
Trong khi tám quốc gia Bắc Cực là thành viên chính trong hội đồng, họ không phải là những quốc gia duy nhất.
"The Arctic Council is one of the most inclusive/ɪnˈkluːsɪv/ international organisations for other parties," Weitz said.
Weitz nói: “Hội đồng Bắc Cực là một trong những tổ chức quốc tế có tính bao trùm nhất đối với các bên khác.
"They've had standing permanent/ˈpɜːmənənt/ representation/ˌreprɪzenˈteɪʃn/ from Arctic indigenous/ɪnˈdɪdʒənəs/ peoples, the Saami Council, the Inuits circumpolar council. All around the Arctic, all the different indigenous populations have permanent observer status," he said.
Ông nói: "Họ có đại diện thường trực từ các dân tộc bản địa ở Bắc Cực, Hội đồng Saami, Hội đồng Inuits. Ở khắp Bắc Cực, tất cả các nhóm dân bản địa khác nhau đều có tư cách quan sát viên thường xuyên".
"They have let in a lot of other countries. Many European Union countries have representation in the Arctic Council as observers."
"Họ đã cho phép nhiều quốc gia khác tham gia. Nhiều quốc gia Liên minh châu Âu có đại diện trong Hội đồng Bắc Cực với tư cách là quan sát viên."
"Japan, China, South Korea, even Singapore and India are observers. And that's mostly, I think, to see what's happening in the Arctic conversations," he said
Ông nói: "Nhật Bản, Trung Quốc, Hàn Quốc, thậm chí Singapore và Ấn Độ là những người quan sát. Và đó chủ yếu là để xem những gì đang xảy ra trong các cuộc trò chuyện ở Bắc Cực"
The Arctic Council has a rotating chair, which changes every two years.
Hội đồng Bắc Cực có một ghế luân phiên, thay đổi hai năm một lần.
"It's still a collaborative effort among all the Arctic countries, but the chair has some influence on what is the focus of that two-year period," Weitz said.
Weitz nói: “Đó vẫn là một nỗ lực hợp tác giữa tất cả các nước Bắc Cực, nhưng chiếc ghế có ảnh hưởng nhất định đến trọng tâm của giai đoạn hai năm đó.
"So this week, Iceland will pass the chair of the Arctic council to Russia. Iceland has been focusing on environmental issues related to the ocean, plastics, pollution, etc. And the Russians have said they want to focus on sustainable development."
"Vì vậy, trong tuần này, Iceland sẽ chuyển giao chiếc ghế chủ tịch hội đồng Bắc Cực cho Nga. Iceland đã tập trung vào các vấn đề môi trường liên quan đến đại dương, nhựa, ô nhiễm, v.v. Và người Nga cho biết họ muốn tập trung vào phát triển bền vững."
What can we expect from Thursday's meeting?
"I think that it will be a productive, cooperative meeting. In part because the Arctic Council tends to be a forum for cooperation. And so even though there is competition in the Arctic with remilitarisation by many parties, Russia and NATO countries, that's not usually discussed in the Arctic council, " Weitz said.
"Tôi nghĩ rằng đó sẽ là một cuộc họp hiệu quả, hợp tác. Một phần vì Hội đồng Bắc Cực có xu hướng trở thành một diễn đàn hợp tác. Và vì vậy, mặc dù ở Bắc Cực có sự cạnh tranh với sự tái trang bị của nhiều bên, Nga và các nước NATO, nhưng không phải vậy. Weitz nói.
"The Arctic council is usually talking about sustainable development, pollution prevention, how do we create a sustainable economy for indigenous peoples in the Arctic? How are we going to roll out vaccines in the Arctic? I think those will be the conversations."
"Hội đồng Bắc Cực thường nói về phát triển bền vững, ngăn ngừa ô nhiễm, làm thế nào để chúng ta tạo ra một nền kinh tế bền vững cho người dân bản địa ở Bắc Cực? Chúng ta sẽ triển khai vắc-xin ở Bắc Cực như thế nào? Tôi nghĩ đó sẽ là những cuộc trò chuyện."
The Arctic Council this week will also offer an opportunity for direct talks between Russian Foreign Minister Sergey Lavrov and Blinken on the sidelines/ˈsaɪdlaɪn/ of the meeting. The encounter is intended to lay the groundwork for Putin's meeting with US President Joe Biden planned for next month.
Hội đồng Bắc Cực trong tuần này cũng sẽ tạo cơ hội cho các cuộc hội đàm trực tiếp giữa Ngoại trưởng Nga Sergey Lavrov và Blinken bên lề cuộc họp. Cuộc gặp này nhằm tạo cơ sở cho cuộc gặp của Putin với Tổng thống Mỹ Joe Biden được lên kế hoạch vào tháng tới.
"They'll talk probably quite directly behind closed doors, about some of the major issues between Russia and the United States, including cyber/saɪbə(r)/ warfare/ˈwɔːfeə(r)/, including Ukraine, including the Arctic, but the signals that I'm reading from the Biden administration, as well as Russia, is, they're looking to lower the temperature and collaborate more than lead to conflict," he said.
"Họ có thể sẽ nói chuyện khá trực tiếp sau những cánh cửa đóng kín, về một số vấn đề chính giữa Nga và Hoa Kỳ, bao gồm cả chiến tranh mạng, bao gồm cả Ukraine, bao gồm cả Bắc Cực, nhưng những tín hiệu mà tôi đang đọc từ chính quyền Biden, như cũng như Nga, họ đang tìm cách hạ nhiệt độ và hợp tác nhiều hơn thay vì dẫn đến xung đột, "ông nói.
How much has competition taken over cooperation in the Arctic?
Cạnh tranh đã chiếm bao nhiêu phần trăm so với hợp tác ở Bắc Cực?
"Looking at the last 20 years, the Arctic has gone from a zone of mostly cooperation to more competition and we're seeing a more active diplomatic/ˌdɪpləˈmætɪk/ and military effort to show at least a presence there, " Weitz said.
Weitz nói: “Nhìn vào 20 năm qua, Bắc Cực đã đi từ một khu vực chủ yếu là hợp tác sang cạnh tranh nhiều hơn và chúng tôi đang thấy một nỗ lực ngoại giao và quân sự tích cực hơn để thể hiện ít nhất sự hiện diện ở đó.
Recent years have seen a remilitarisation of the Arctic, even more so after spiralling tensions between Moscow and the West following Russia's 2014 annexation of Ukraine's Crimean Peninsula.
Những năm gần đây đã chứng kiến sự tái thiết Bắc Cực, thậm chí còn nhiều hơn thế sau khi căng thẳng gia tăng giữa Moscow và phương Tây sau khi Nga sáp nhập bán đảo Crimea của Ukraine vào năm 2014.
“The United States, but also other NATO allies see the Russian expanding military presence in the Arctic in the context of the broader Russian increasingly aggressive behaviour on the international stage, " said Katarzyna Zysk, a professor of International Relations and Contemporary History at the Norwegian Institute for Defence Studies.
Katarzyna Zysk, giáo sư về Quan hệ quốc tế và Lịch sử đương đại tại Na Uy cho biết: “Hoa Kỳ và các đồng minh NATO khác nhận thấy sự hiện diện quân sự của Nga ở Bắc Cực trong bối cảnh hành vi ngày càng gây hấn của Nga trên trường quốc tế. Viện Nghiên cứu Quốc phòng.
As a result, Washington sent B-1 bombers to Norway this year. The Russian Foreign Ministry criticised last week "Oslo's course for the militarisation of the Arctic.”
Do đó, Washington đã gửi máy bay ném bom B-1 đến Na Uy trong năm nay. Bộ Ngoại giao Nga tuần trước đã chỉ trích “đường lối của Oslo đối với việc quân sự hóa Bắc Cực”.
“Increased Russian presence, more Russian bases in the High North, has also triggered/ˈtrɪɡə(r)/ the need for more NATO presence, and we have increased our presence there with more naval/ˈneɪvl/ capabilities/ˌkeɪpəˈbɪləti/, presence in the air, and not least, the importance of protecting transatlantic/ˌtrænzətˈlæntɪk/ undersea cables/ˈkeɪbl/-cable transmitting/trænzˈmɪt/ a lot of data,” NATO Secretary-General Jens Stoltenberg said.
“Sự hiện diện ngày càng tăng của Nga, nhiều căn cứ của Nga ở Cao Bắc cũng đã kích thích sự hiện diện nhiều hơn của NATO, và chúng tôi đã tăng cường sự hiện diện của mình ở đó với nhiều năng lực hải quân hơn, sự hiện diện trên không và không kém phần quan trọng của việc bảo vệ xuyên Đại Tây Dương dưới biển Tổng thư ký NATO Jens Stoltenberg nói.
Yet according to Weitz, cooperation still remains the dominant/ˈdɒmɪnənt/ paradigm/ˈpærədaɪm/ in the region even if it is losing ground.
Tuy nhiên, theo Weitz, hợp tác vẫn là mô hình thống trị trong khu vực ngay cả khi nó đang mất dần vị thế.
One example is US-Russia cooperation on coast guard issues.
Một ví dụ là hợp tác Mỹ-Nga về các vấn đề bảo vệ bờ biển.
"It is an underappreciated fact that the US and Russia have continued cooperation on coast guard issues in the Arctic and the North Pacific through the Arctic coast guard forum and the North Pacific coast guard forum," he told Euronews.
Ông nói với Euronews: "Một thực tế không được đánh giá cao là Mỹ và Nga đã tiếp tục hợp tác trong các vấn đề bảo vệ bờ biển ở Bắc Cực và Bắc Thái Bình Dương thông qua diễn đàn bảo vệ bờ biển Bắc Cực và diễn đàn bảo vệ bờ biển Bắc Thái Bình Dương".
"I think we're probably between cooperation and competition, and we're pretty far from conflict."
"Tôi nghĩ có lẽ chúng ta đang ở giữa hợp tác và cạnh tranh, và chúng ta đang ở khá xa xung đột."
Can the region slide into conflict?
Khu vực có thể rơi vào xung đột?
In the future, however, different scenarios/səˈnɑːriəʊ/ could potentially lead the region to conflict.
Tuy nhiên, trong tương lai, các kịch bản khác nhau có thể dẫn đến xung đột trong khu vực.
"You could see in the future, as the Arctic becomes even more accessible due to climate change and the ice further recedes, some kind of a conflict that would spill over probably almost by accident due to resource competition," Weitz told Euronews.
Weitz nói với Euronews: “Bạn có thể thấy trong tương lai, khi Bắc Cực trở nên dễ tiếp cận hơn do biến đổi khí hậu và băng tiếp tục rút đi, một loại xung đột nào đó có thể xảy ra gần như vô tình do cạnh tranh tài nguyên”.
Fisheries, maritime boundaries, or the seabed rights of the Arctic could all become matters for disputes/dɪˈspjuːt/.
Ngư nghiệp, ranh giới hàng hải, hoặc quyền dưới đáy biển của Bắc Cực đều có thể trở thành vấn đề tranh chấp.
"Those could lead initially/ɪˈnɪʃəli/ probably skirmishes between coast guards, but you could see some Navy competition. And I think the most likely scenario would be between the Russian coast guards, Russian Navy and some combination of NATO countries. And so you could see that kind of spin into conflict," the expert said.
"Những điều đó ban đầu có thể dẫn đến các cuộc giao tranh giữa các lực lượng bảo vệ bờ biển, nhưng bạn có thể thấy một số cuộc cạnh tranh của Hải quân. Và tôi nghĩ kịch bản khả dĩ nhất sẽ là giữa lực lượng bảo vệ bờ biển Nga, Hải quân Nga và một số tổ hợp các nước NATO. Và vì vậy bạn có thể thấy kiểu đó của spin thành xung đột, "chuyên gia nói.
"That being said, I think that the good news between Russia and NATO is that there are protocols, there are communication channels -- it's one of the unintended benefits of the Cold War."
"Nói như vậy, tôi nghĩ rằng tin tốt giữa Nga và NATO là có các giao thức, có các kênh liên lạc - đó là một trong những lợi ích ngoài ý muốn của Chiến tranh Lạnh."
Another possible scenario is a conflict starting somewhere else and spilling up into the Arctic.
Một kịch bản khác có thể xảy ra là một cuộc xung đột bắt đầu từ một nơi khác và tràn đến Bắc Cực.
"It could start in the Black Sea, some kind of naval conflict between Russia, NATO and Ukraine. And then you see it spill up into the Arctic. That's another scenario where you could see the Arctic becoming a zone of conflict as part of a more global conflict."
"Nó có thể bắt đầu ở Biển Đen, một loại xung đột hải quân nào đó giữa Nga, NATO và Ukraine. Và sau đó bạn thấy nó tràn vào Bắc Cực. Đó là một kịch bản khác mà bạn có thể thấy Bắc Cực trở thành một khu vực xung đột như một phần của xung đột toàn cầu hơn. "


Nhận xét
Đăng nhận xét